Įprastiniame abėcėliniame žodyne šalia vienas kito būna surašyti žodžiai, kurių reikšmės tarpusavyje paprastai neturi nieko bendra: uodas, uodega, uoga, uoksas, uola, uolus, uosis, uoslė, uostas. Bet juk gyvenime įvairūs daiktai ar reiškiniai egzistuoja greta vienas kito. Pavyzdžiui, kambarys negali būti be durų, langų, grindų, lubų, lovos, stalo, kėdės ir t. t. Todėl ir sumanyta parengti tokį žodyną, kuriame greta būtų sudėti žodžiai, reiškiantys kokiu nors būdu tarp savęs susijusius daiktus, reiškinius, veiksmus.Prekinis ženklas: Gimtasis žodis
Mokyklinis rusų-lietuvių kalbų žodynėlis. 10000 žodžių
Žodyną sudaro per 10 000 antraštinių žodžių, apie 3000 išvestinių žodžių ir maždaug tiek pat posakių, frazeologizmų ir žodžių junginių, iliustruojančių žodžių reikšmes. Tai mažo formato patogus naudoti žodynas, tinkamas visiems, besimokantiems rusų kalbosPrekinis ženklas: Presvika
Didysis rusų–lietuvių kalbų žodynas (I tomas)
Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras leidžia naują dvitomį Didįjį rusų-lietuvių kalbų žodyną. Į žodyną sudėti dabartinės rusų kalbos žodžiai, pateikiama daug šnekamosios leksikos, žodžių junginių, iliustruojančių žodžių reikšmes, frazeologizmų ir idiomų. Naudojantis šiuo žodynu galima skaityti grožinę, populiariąją mokslinę literatūrą ir periodiką. Leidinys skiriamas ir specialistams, ir kalbų besimokantiems moksleiviams, studentams. Žodyne pateikta apie 360 000 žodžių. Vieno tomo apimtis ~ 1500 puslapių. Vilniaus knygų mugėje bus pristatytas pirmasis didžiojo žodyno tomas. Prekinis ženklas: Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras
Didysis rusų–lietuvių kalbų žodynas (II tomas)
Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras leidžia naują dvitomį Didįjį rusų–lietuvių kalbų žodyną.Į žodyną sudėti dabartinės rusų kalbos žodžiai, pateikiama daug šnekamosios leksikos, žodžių junginių, iliustruojančių žodžių reikšmes, frazeologizmų ir idiomų. Naudojantis šiuo žodynu galima skaityti grožinę, populiariąją mokslinę literatūrą ir periodiką. Leidinys skiriamas ir specialistams, ir kalbų besimokantiems moksleiviams, studentams.Žodyne pateikta apie 360 000 žodžių. Vieno tomo apimtis ~ 1500 puslapių.Prekinis ženklas: Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras
Lietuvių-anglų kalbų jūrinis žodynas
Šio žodyno tikslas yra kaupti, tvarkyti ir norminti jūrinius terminus, plėtoti ir tobulinti jūrinę kalbą, kurią sudaro ne vien tik terminai, žodžių junginiai, bet ir posakiai, būdingi tik jūrinei kalbai. Lietuvių–anglų kalbų jūrinis žodynas apima laivų teoriją, laivų projektavimą, laivų statybą ir remontą, laivų energetinių įrenginių eksploataciją, laivų mašinas ir mechanizmus, kranto įrangą ir techniką, laivybą, laivavedybą, krovinių gabenimą ir apdorojimą, žuvis, žūklę ir žūklės priemones, saugą jūroje, vandens sportą, konvencijas, komandas, specialios bendravimo paskirties žodžių junginius ir frazes.Prekinis ženklas: Klaipėdos universiteto leidykla
Lexicon Germanico=Lithvanicvm et Lithvanico=Germanicvm (II tomas)
Žodyne publikuojama Mažosios Lietuvos XVIII amžiaus reikšmingiausio leksikografijos paminklo – Jokūbo Brodovskio rankraštinio žodyno „Lexicon Germanico=Lithvanicvm et Lithvanico=Germanicvm“ – išlikusi vokiečių–lietuvių kalbų dalis, dabar saugoma Lietuvos mokslų akademijos bibliotekoje.Žodyno tekstas pateikiamas dviem pavidalais – ankraščio originalo skaitmenine reprodukcija (faksimile) ir rankraščio perrašu. Leidinį sudaro trys tomai:I tome yra pratarmė, perrašo principai, Biblijos knygų santrumpos ir kt. Studijoje „Jokūbas Brodovskis – žodynininkas“ (p. XXI–XLVIII) leidinio projekto vadovas prof. Vincentas Drotvinas aprašo žodyno istoriją, pateikia tyrimų apžvalgą, aptaria gyvosios lietuvininkų leksikos turinį ir kilmę, patarlių vaidmenį, žodyno sandaros bruožus. Spausdinama originalo teksto skaitmeninė kopija ir perrašas bendrine lietuvių kalba (p. 39–515). II tome publikuojama kita žodyno kopijos ir perrašo dalis (p. 516–1050). III…