• Knygų naujienos

    Mokyklinis teminis rusų – lietuvių kalbų žodynėlis

     Mokyklinis teminis rusų – lietuvių kalbų žodynėlis skiriamas VI–XII klasių mokiniams, besimokantiems rusų (užsienio) kalbos. Žodynėlio temos atitinka Bendrųjų programų ir rusų (užsienio) kalbos įskaitos programos temas, jo leksika atspindi šiuolaikinės rusų kalbos realijas. Šis leidinys gali būti parankinė knyga besiruošiantiems rusų kalbos pamokoms, rusų (užsienio) kalbos įskaitai bei brandos egzaminui, taip pat besimokantiems šios kalbos savarankiškai.Prekinis ženklas: Presvika

  • Knygų naujienos

    Didysis lietuvių-prancūzų kalbų žodynas. II pataisytas ir papildytas leidimas

    Tai antrasis ”Didžiojo lietuvių-prancūzų žodyno” (2006), pataisytas ir papildytas leidimas. Jame pateikiama visų kalbos registrų (taip pat ir šnekamosios ar net vulgariosios kalbos) leksika bei profesiniai, techniniai, moksliniai terminai. Į antrąjį leidimą papildomai įtraukta apie 300 antraštinių žodžių (daugiausiai naujažodžių), o taip pat jų vartojimo kontekstai. Šio naujos kartos leksikografinio leidinio tikslas – ne tik sugretinti dvi kalbas, bet ir dvi kultūras, todėl jame pateikiamos leksemos, reiškiančios specifines lietuviškas realijas ir neturinčios atitikmenų prancūzų kalboje. Naujasis leidinys yra skirtas išsilavinusiam, jau gerai mokančiam ar dar tik pradėjusiam mokytis prancūzų kalbą vartotojui – vertėjui, dėstytojui, mokytojui, studentui, moksleiviui. Be to, žodynas gali būti naudingas ir prancūzams, besimokantiems lietuvių kalbos: lietuviškame sąvade…

  • Knygų naujienos

    Italų-lietuvių kalbų žodynas

    Žodyną sudaro apie 70 000 dabartinės italų ir lietuvių kalbos žodžių, daug šnekamosios leksikos, žodžių junginių frazeologizmų pavyzdžių. Lietuviška dalis sukirčiuota ištisai. Informatyvūs priedai ir moderni žodyno sandara palengvins darbą tiek norintiems lietuviškai išmokti italams, tiek lietuviams, kurie mokosi italų kalbos.Prekinis ženklas: Dajalita

  • Knygų naujienos

    Kupiškėnų žodynas (I tomas: A-H)

    „Kupiškėnų žodynas“ yra išsamusis aiškinamasis tarmės žodynas. Į jį sudėti visi surinkti tarmės žodžiai iš gyvosios kalbos bei rašytinių šaltinių, kuriuose patiekiama kupiškėnų tarmės leksikos, sakinių ar tekstų. Į žodyną įtraukta ne tik lietuviška paveldėtoji tarmės leksika, bet ir kitų kalbų kilmės bei naujesni ar nauji žodžiai. Žodyno pratarmėje trumpai apžvelgiama kartotekos kaupimo istorija, o įvadinėje dalyje aptariami kupiškėnų tarmės būdingieji bruožai, apibūdinama žodyno struktūra, fonetinė transkripcija.Prekinis ženklas: Lietuvių kalbos institutas

  • Knygų naujienos

    XVI–XVII a. lietuviškų raštų atrankinis žodynas

    Atrankiniame XVI–XVII a. lietuviškų raštų žodyne aiškinami tuose raštuose randami, bet dabartinėje kalboje nevartojami žodžiai ir jų reikšmės. Pagrindinis leksinės medžiagos atrankos kriterijus – žodžio ar žodžio reikšmės nebuvimas Dabartinės lietuvių kalbos žodyno 3-iajame leidime. Į jį sudėti leksikos, žodžių darybos ir reikšmės archaizmai bei istorizmai, taip pat ir skoliniai, įtraukta ano meto autorių sukurtų naujadarų, neišlikusių mūsų laikų bendrinės kalbos vartosenoje.  Žodynas skirtas lietuvių kalbos mokytojams ir dėstytojams, rašytojams, istorikams ir kitiems mokslo ir kultūros darbuotojams, kurie savo veikloje susiduria su senaisiais raštais.Prekinis ženklas: Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras

  • Knygų naujienos

    Kupiškėnų žodynas (II tomas: I-O)

    „Kupiškėnų žodynas“ yra išsamusis aiškinamasis tarmės žodynas. Į jį sudėti visi surinkti tarmės žodžiai iš gyvosios kalbos bei rašytinių šaltinių, kuriuose patiekiama kupiškėnų tarmės leksikos, sakinių ar tekstų. Į žodyną įtraukta ne tik lietuviška paveldėtoji tarmės leksika, bet ir kitų kalbų kilmės bei naujesni ar nauji žodžiai. Žodyno pratarmėje trumpai apžvelgiama kartotekos kaupimo istorija, o įvadinėje dalyje aptariami kupiškėnų tarmės būdingieji bruožai, apibūdinama žodyno struktūra, fonetinė transkripcija.Prekinis ženklas: Lietuvių kalbos institutas

  • Knygų naujienos

    Zanavykų šnektos žodynas. L-R (II tomas)

    Žodynas, parengtas pagal išsamiųjų tarminių žodynų rengimo principus, atspindi bendrinės kalbos pamatu tapusios šnektos leksinę ir gramatinę sistemą. Jis bus naudingas bendrinės kalbos kilmės aiškintojams, tarmių ir bendrinės kalbos santykių tyrėjams, visiems, kurie domisi vakarų aukštaičių dvasiniu paveldu. Knygos rengimą ir leidybą rėmė Valstybinė lietuvių kalbos komisija pagal Valstybinės kalbos vartojimo ir ugdymo 1996–2005 metų programą.Prekinis ženklas: Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras

  • Knygų naujienos

    Norvegų-lietuvių ir lietuvių-norvegų kalbų žodynas. Norsk-litauisk og litauisk-norsk ordbok

    Atnaujinta ir papildyta populiaraus norvegų-lietuvių ir lietuvių-norvegų kalbų žodyno laida. Žodynas skiriamas moksleiviams ar studentams, besimokantiems norvegų kalbos, ir visiems kitiems, kam prireikia norvegų kalbos darbo, verslo reikalais ar tiesiog savo malonumui. „Norvegų-lietuvių kalbų žodyne“ atskirais straipsniais pateikiama apie 21 000 norvegiškų žodžių, o „Lietuvių-norvegų kalbų žodynėlyje“ – apie  3 500 lietuviškų žodžių. Prie daugelio jų pateikiama vartosenos pavyzdžių (patarlių, priežodžių, dažnai vartojamų posakių, trumpų sakinukų, sudurtinių žodžių). Žodyno gale pateikiami tokie priedai: „Teminis lietuvių-norvegų kalbų žodynėlis“ (kuriame yra daugiau kaip 1700 žodžių), „Svarbiausios norvegų kalbos tarimo taisyklės“ ir „Svarbiausios norvegų kalbos gramatikos taisyklės“.Prekinis ženklas: Naujasis lankas

  • Knygų naujienos

    LiRus

    Kompiuterinis rusų-lietuvių ir lietuvių-rusų kalbų žodynas „Lirus“ sudarytas pagal šiuos du leidyklos „Šviesa“ išleistus žodynus: K.Gaivenis, A.Lyberis, V.Šernas „Trumpas lietuvių-rusų kalbų žodynas“ ir Ch.Lemchenas „Trumpas rusų-lietuvių kalbų žodynas“.Žodynas turi apie 20 000 žodžių rusų-lietuvių kalbų dalyje, ir apie 12 000 žodžių lietuvių-rusų kalbų dalyje. Jame sudėti plačiau vartojami dabartinės bendrinės kalbos žodžiai. Realizuota greita paieška, kuri atliekama įvedus bent vieną raidę, pateikiama pele valdoma rusiškų/lietuviškų simbolių klaviatūra, atskirai pateikiamas kirčiuotas vietovardžių sąrašas su vertimu, taip pat įsimenami paskutiniai nagrinėti žodžiai. Nežinomas straipsnio žodis išverčiamas du kartus spustelėjus jį pele.Priedas prie žodyno – kirčiavimo gebėjimų pasitikrinimo pratimai (labai patogu prieš kontrolinį!).Prekinis ženklas: Šviesa

Privatumo politika