Šiame vokiečių – lietuvių kalbų žodyne pateikiama pagrindinė dabartinės vokiečių kalbos leksika, įvairūs mokslo ir technikos terminai, vartojami populiariojoje mokslinėje literatūroje ir periodinėje spaudoje. Žodyno vartotojas ras čia nemažai frazeologizmų, patarlių ir priežodžių, šnekamosios kalbos bei pasenusių žodžių, dialektizmų, sutinkamų vokiečių kalba rašančių rašytojų kūriniuose; neologizmų, pasitaikančių šių dienų publikacijose ir periodikoje. Pateikiami iliustraciniai pavyzdžiai padės geriau suprasti reikšmes, jo vartoseną. Naudojantis žodynu, galima skaityti grožinę literatūrą, publicistinę ir populiariąją mokslinę literatūrą. Tai pats naujausias ir išsamiausias vokiečių – lietuvių kalbų žodynas išleistas Lietuvoje.Prekinis ženklas: Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras
Turkų-lenkų kalbų žodynėlis iš Lietuvos totorių rankraščio (1840)
Šiame darbe tiriamas ir publikuojamas turkų-lenkų kalbų žodynėlis, įrašytas 1840 m. birželio 18 d. Lietuvos totoriaus Jokūbo Chasienevičiaus rankraštyje. Publikaciją sudaro septyni skyriai: įvadas, teksto analizė, žodynėlio temos, turkų-lenkų kalbų žodynėlis, sutrumpinimai, bibliografija, rodyklė. Išsamiai aprašyti teksto paleografiniai ypatumai, jo grafika ir ortografija, apibūdinti galimi teksto šaltiniai.Prekinis ženklas: Lietuvių kalbos institutas
Kalėjimo, kriminalinio ir narkomanų žargono žodynas
Vilniaus universiteto dėstytojas doc. dr. Robertas Kudirka jau beveik 10 metų tyrinėja į pragaištingą nusikaltimo-narkotikų-kalėjimo trikampį patekusių žmonių kalbėseną. Rinkdamas medžiagą „Kalėjimo, kriminalinio ir narkomanų žargono žodynui“ daug laiko praleido kalinių, vagių, narkomanų ir narkotikų platintojų draugijoje.Medžiaga rinkta 2004–2010 m. daugiausia iš sakytinės kalbos, tiesiogiai bendraujant su nuteistaisiais, kalėjimo ir pataisos namų prižiūrėtojais, narkomanais, kišenvagiais ir žmonėmis iš kriminalinio pasaulio. Dalis kalėjimo žargono buvo tikslinama susirašinėjant laiškais su nuteistaisiais iš Pravieniškių pataisos namų ir Lukiškių tardymo izoliatoriaus-kalėjimo.Žodyną sudaro kalėjimo, kriminalinio (kišenvagių ir kt.) ir narkomanų žargono žodžiai bei frazeologizmai. Jame aprašyta daugiau kaip 1 200 žodžių ir 250 frazeologizmų. Žodynas skirtas lingvistams, vertėjams, lietuvių leksikologiją studijuojantiems studentams ir visiems, besidomintiems…
Švedų‒lietuvių kalbų žodynėlis
Šis Švedų‒lietuvių kalbų žodynėlis skiriamas besimokantiems švedų kalbos. Žodynėlio apimtis ‒ apie 6 500 antraštinių žodžių, sudarančių minimalų švedų kalbos žodyninį fondą. Pateikiamos pagrindinės švedų kalbos žodžių reikšmės, visos kaitymo formos ir kai kurios stilistikos ypatybės. Žodynėlį papildo priedai: švedų kalbos tarimo aprašymas, trumpa švedų kalbos gramatikos apžvalga, dažniausių švedų kalbos netaisyklingųjų veiksmažodžių formų sąrašas, valstybių ir jų gyventojų pavadinimai, dažniausiai vartojami švedų kalbos sutrumpinimai ir santrumpos. Ramunė Dambrauskaitė-Muralienė nuo 1998 m. dirba Vilniaus universiteto Skandinavistikos centre, dėsto švedų kalbą.Doc. dr. Ērika Sausverde ‒ Vilniaus universiteto Skandinavistikos centro vedėja. VU dirba nuo 1986 m., dėsto švedų kalbą, skandinavų kalbotyrą ir kitas disciplinas. „Scandinavistica Vilnensis. Mokomosios knygos“ yra „Scandinavistica Vilnensis“ serijos dalis. Ją sudaro Vilniaus…
Kretingos tarmės žodynas
Kalbininkas Juozas Aleksandravičius (1920–2007) gimtosios šiaurės žemaičių kretingiškių šnektos duomenis rinko visą gyvenimą. Išėjęs į pensiją, atsidėjo tik šiam darbui ir parašė didelės apimties žodyną. Skaitytojai čia ras daugybę vaizdingos gyvosios kalbos pavyzdžių: į jį sudėti tarmės žodžiai iliustruoti autentiškais šnekamosios kalbos sakiniais, ekspedicijų ir kelionių metu užrašytais iš vietinių žmonių (kai kurie jų gimę dar XIX a. pabaigoje) lūpų. Pats autorius nespėjo žodyno parengti spaudai.Žodynas – svarbus XX a. antrosios pusės lietuvių tarmėtyros šaltinis. Redaguojant stengtasi kuo mažiau jį keisti ar koreguoti, laikytasi visų to meto lietuvių dialektologijos ir tarminės leksikografijos tradicijų. Vienodinant tekstą atsižvelgta į mokslines autoriaus pažiūras ir pokalbių su juo metu išlaikytą nuomonę. Paliktas ir autentiškas…
Anglų-lietuvių kalbų jūrų technikos, laivybos, žvejybos žodynas
Šiam ”Lietuvių-anglų kalbų jūriniame žodyne” pateikiami ne vien tik terminai, žodžių junginiai, bet ir posakiai, būdingi tik jūrinei kalbai. Dalis žodyne pateiktų terminų yra daugelio valstybių seniai vartojami ir priimtini. Autoriaus manymu, juos versti ar vietoj jų sudaryti naujus būtų netikslinga. Tokie terminai šiame žodyne yra aiškinamai ir aprašomi. Pavyzdžiui – e s t u a r i j a – gilios ir plačios upės žiotys, platėjančios į jūros pusę.Prekinis ženklas: Klaipėdos universiteto leidykla
Iliustruotas veterinarijos anglų – lietuvių kalbų žodynas
Iliustruotas veterinarijos anglų – lietuvių kalbų žodynas skiriamas Lietuvos veterinarijos akademijos studentams, veterinarijos gydytojams, gyvulininkystės ir veterinarinės maisto saugos specialistams, kurie mokosi anglų kalbos, specialybės pagrindų arba skaito specialybės tekstus anglų kalba. Žodyne rasite ne tik specialius terminus, bet ir bendrinės kalbos žodžius, dažnai pasitaikančius specialioje literatūroje, lietuvių – anglų kalbų atitikmenų sąrašą. Žodyne pateikiama daugiau nei 10 tūkst. žodžių.Prekinis ženklas: Terra Publica
Mokomasis lietuvių kalbos žodynas
Šis žodynas skirtas įvairaus amžiaus žmonėms, kurie mokosi lietuvių kalbos. Žodyne pateikta apie 8000 žodžių ir žodžių junginių, 280 iš jų (ar jų reikšmių) iliustruoti. Žodžiai ir jų vartojimo pavyzdžiai kirčiuoti. Norint paaiškinti kirčiavimą, į žodyną įtraukta ir Lietuvos miestų, upių vardų. Žodyno pabaigoje rasite daug naudingų priedų (daiktavardžių, būdvardžių, skaitvardžių, įvardžių, dalyvių linksniavimo paradigmas, veiksmažodžių asmenuotes ir t. t.) Rodyklė (lietuvių–anglų–prancūzų–vokiečių–lenkų–rusų) padės geriau suprasti lietuvių kalbos žodžius.Prekinis ženklas: Baltos Lankos
Mokomasis lietuvių kalbos žodynas
„Mokomasis lietuvių kalbos žodynas“ skirtas įvairaus amžiaus žmonėms, kurie mokosi lietuvių kalbos. Tai naujas leidimas, jame ištaisytos pirmame leidime pasitaikiusios klaidos, patikslintas žodžių kirčiavimas ir vartojimo pavyzdžiai.Žodyne rasite:• apie 8 000 žodžių ir žodžių junginių; 200 iš jų (ar jų reikšmių) iliustruoti;• nesudėtingų vartojimo pavyzdžių;• daug lietuvių kalbos gramatikos žinių;• Lietuvos miestų vardus, kurių kirčiavimas sudėtingas;• įvairių priedų (daiktavardžių, būdvardžių, skaitvardžių, įvardžių, dalyvių linksniavimo paradigmas, veiksmažodžių asmenuotes ir t. t.);• rodyklę (lietuvių–anglų–prancūzų–vokiečių–lenkų–rusų), kuri kitakalbiams padės geriau suprasti lietuvių kalbos žodžius.Prekinis ženklas: Baltos Lankos
Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas (CD)
Žodyne pateikiami su matavimais ir bandymais susiję lietuviški terminai (7790 terminų), jų atitikmenys anglų, prancūzų, vokiečių ir rusų kalbomis ir trumpos apibrėžtys. Rašant terminų apibrėžtis remtasi įvairia moksline literatūra, aiškinamaisiais ir specialiaisiais žodynais, vadovėliais, standartais ir kitais šaltiniais, tai pat pasinaudota ilgamete autorių srities patirtimi. Žodyną sudaro abėcėlinis aiškinamasis lietuviškų terminų žodynas, keturios terminų atitikmenų kitomis kalbomis (anglų, prancūzų, vokiečių ir rusų) rodyklės. Žodyne rasite ir priedus, kuriuose pateiktos dažniausiai pasitaikančios metrologijoje vartojamos santrumpos, SI matavimo vienetai ir jų vartojimo rekomendacijos, dydžių ir jų matavimo vienetų simboliai, pagrindinių konstantų vertės, nemetriniai JAV ir Didžiosios Britanijos matavimo vienetai, nemetriniai Lietuvoje vartoti matavimo vienetai. Lietuviškus terminus aprobavo Valstybinė lietuvių kalbos komisija.Prekinis ženklas:…